лингвистика

Трейлер к патчу 5.2 в стихах на русском и английском языках

Судя по просмотрам на youtube, все уже успели насладиться роликами к выходящему этой весной патчу 5.2 к дополнению WoW Mists of Pandaria. Ваш покорный слуга из их числа. Причем, как и многим, по благозвучию и смысловому содержанию, мне больше всего понравилась английская версия ролика. Но чтобы быть объективным, я решил привести тут текст русской и английской версий, чтобы каждый из читателей сам мог решить, какая ему больше по душе. Ну и сам ролик, конечно же.



Pandaria, her hills of gold
In dark and mournful times of old
Did once a hopeless horror hold

When from her sacred veil did spring
With storm and flash, a monstrous thing
His name Lei-Shen, the Thunder King

His thunder boomed across the land
And none who dared and fought could stand
Against the iron tyrant’s hand

A palace grand, a walled domain
Such mighty works born of his reign
Built by slaves, their hearts in chains

But seasons change and tyrants die
His fury spent in times gone by
The thunder slept beneath Kun Lai

By Zandalari hands he has been taken
By Zandalari voice he has awakened

Gather heroes, sound the drums
The Thunder King comes
The Thunder King comes

Пандария… Поля цветут,
Но раньше смерть царила тут.
Весь дол окутан страхом…

Во вспышках молний из руин
Пришел великий властелин,
Лэй Шэнь, владыка мрака.

И пали ниц пред ним рабы,
Кто не желал такой судьбы —
Пал от руки тирана.

На крови выстроен дворец,
Его величия венец.
Но время лечит раны.

Сменяет зиму теплый май,
Вновь возродился дивный край.
И гром затих в горе Кунь-Лай.

Но силой зандаларов он освободился,
Волей зандаларов спящий пробудился…

Вставай, герой, веди нас в бой,
Беда приходит снова.
Идет Властелин Грома…

Данные с сайта youtube.com

За неимением лучшего

«В соответствии со статьей 104 Конституции Российской Федерации вносим в Государственную Думу проект федерального закона «О внесении изменений в Федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» и Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях в части защиты русского языка». С таким законопроектом обратились в Госдуму чиновники фракции ЛДПР призывая к запрету на использование в СМИ иностранных слов при наличии русских аналогов. Они скорей всего никогда не ходили в супер-маркет, не ездили на джипах и не пролетали на Гаджетаном.

Не будем обсуждать реалии Российской действительности, в мире вообще много всего смешного. Но вот о переводе этих самых аналогов поговорим. Ведь не даром, чиновники рекомендуют нам оглянуться на красоту русской речи и называть вещи своими именами, вроде первоклассный базар или вездеход. Но иногда заимствование намного точнее отражает суть, нежели самый красивый перевод. Тем более выполненный каждый раз по-разному.

Читать далее

Мои персонажи





Архивы

Облако меток

Август 2017
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Мар    
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031